The Knowing
My throat-wind is blowing chords from the faint
heart to the portal of dreams, come to me and show
me strength and beauty, for it is there to those
blessed with the sunshine of courage.
The Knowing
My throat-wind is blowing chords from the faint
heart to the portal of dreams, come to me and show
me strength and beauty, for it is there to those
blessed with the sunshine of courage.
They
Translated from ‘The Odia’ by Pitambar Naik
They’re wandering outside with the guns and urging us
to be in peace
they’re torching house after house and village after village
and claiming to have driven away the darkness
they’re killing people with no conflict and talking to remain
consoled after the enemy is slayed.
Letting us hold the chit of the suffrage of our voting right
they’re pulling us to be enslaved
stamping over the people under various parties by
disfiguring, splitting, slashing, kneading and decimating
only to say you’re complete.
They’re raping women and giving the sermon on
women empowerment
having opened the factory of unemployment, they’re
promising a thousand employments in thousand days
picking up the neighbor’s skullcap in trident they’re
talking of secularism.
Shooting the democracy, they’re hailing the victory
of Ram in the country
having opened the breweries, they’re talking of
liquor prevention.
Depriving the citizens of their rights and dismantling
the constitution and the judiciary
they’re talking about civil rights
selling the country out to the hands of the foreign land
they’re talking about patriotism.
____________________________________________
In Punjabi [reprinted with permission]:
ସେମାନ
ସେମାନେ ବାହାରେ ବଂଧୁକ ଧରି ବୁଲୁଛନ୍ତି ଓ ଆମକୁ
ଶାନ୍ତିରେ ରହିବାକୁ କହୁଛନ୍ତି, ସେମାନେ ଘରକୁ ଘର, ଗାଁ କୁ ଗାଁ ଜାଳି ଦେଉଛନ୍ତି
ଓ ଅଂଧାର ଦୂର କରିଥିବାର କଥା କହୁଛନ୍ତି, ସେମାନେ ନିର୍ବିବାଦରେ ମଣିଷକୁ ମାରୁଛନ୍ତି
ଓ ଶତ୍ରୁକୁ ନିଧନ ପରେ ଆଶ୍ବସ୍ତ ରହିବା କଥା କହୁଛନ୍ତି
ଗଣତନ୍ତ୍ରର ମତାଧିକାର’ର ଚିଟ୍ ଖଣ୍ଡେ ଧରାଇ,
ସେମାନେ ପୁଣି ଥରେ ଦାସତ୍ବର ଅର୍ଗଳି ଭିତରକୁ ଟାଣି ନେଉଛନ୍ତି
ସେମାନେ ମଣିଷକୁ ବିଭିନ୍ନ ଦଳର ଦଳାଦଳିରେ ବାଂଟି , କାଟି, ଚକଟି
ଖଣ୍ଡିତ କରୁଛନ୍ତି ଓ ପୂର୍ଣ୍ଣାଙ୍ଗ ହେଲେ ବୋଲି କହୁଛନ୍ତି
ସେମାନେ ନାରୀ ମାନଙ୍କୁ ବଳତ୍କାର କରି ସେମାନେ ନାରୀସଶକ୍ତିକରଣ
କଥା କହୁଛନ୍ତି, ସେମାନେ ବେକାରି’ର ମହାର୍ଘ କାରଖାନା ଖୋଲି
ହଜାରେ ଦିନରେ ହଜାରେ କାମର ପ୍ରତିଶ୍ରୁତି ଦେଉଛନ୍ତି
ସେମାନେ ପଡିଶାର ଟୋପି ତ୍ରିଶୂଳ ରେ
ଟେକି ଧର୍ମନିରପେକ୍ଷତା’ର ଦୁଆ ଉଠଉଛନ୍ତି ସେମାନେ ଗଣତନ୍ତ୍ରକୁ ଗୁଳି କରି
ଦେଶରେ ରାମ ରାଜ୍ୟର ଜୟଘୋଷ କରୁଛନ୍ତି
ସେମାନେ ମଦ ଦୋକାନ ଖୋଲି ନିଶା ନିବାରଣ କରିବାକୁ କହୁଛନ୍ତି
ସେମାନେ ନାଗରିକମାନଙ୍କ ଅଧିକାର ଲୁଟି ସଂବିଧାନ, ନ୍ୟାୟପାଳିକାକୁ
ଖିନଭିନ୍ କରି ନାଗରିକ ଅଧିକାର ‘କଥା ଉଠାଉଛନ୍ତି
ସେମାନେ ଦେଶକୁ ବିଦେଶ ହାତରେ ଟେକି, ଦେଶ ଭକ୍ତିର ସ୍ଲୋଗାନ୍ ଦେଉଛନ୍ତି ।
__________________________________________________________________________________________________________
Editor’s Note/Image Credit: Symbolic image—stop the violence [Elena kamphuis/Unsplash].
Lost Is the Name
Lost in a silent land
or swept up by a cloud of whispers.
Entire worlds left in deep space, abandoned
to their savage winters, their burning
stretches of ice over mountains
and empty valleys.
~~~
Continue reading Lost Is the Name by Alexander Etheridge
Yen
In a mid-life dream I was trying to kill a blacksnake,
hacking at it with a hoe,
as wrong a thing as I would never really do.
It slithered its sleek retreat like grace itself,
winding onyx through the undergrowth,
thick as my wrist, nearly long as I am tall, and beautiful,
more beautiful than anything it might have harmed.
I woke up wanting to touch its silk skin,
follow warmth from where I’d found it in the sun.
Marilyn Kallet recently served two terms as Knoxville Poet Laureate, 2018-2020. She has published 18 books, including How Our Bodies Learned, The Love That Moves Me and Packing Light: New and Selected Poems, Black Widow Press. She translated Paul Eluard’s Last Love Poems and Benjamin Péret’s The Big Game.
Dr. Kallet is Professor Emerita at the University of Tennessee and is a member of the TN G100 Women Leaders. From 2009-2020, she mentored poetry groups for the Virginia Center for the Creative Arts, in Auvillar, France. Her poetry has appeared recently in Plume and American Diversity Report.
Maria James-Thiaw is a poet, performer and an educator from Central PA. She has written three poetry collections and her poetry has been published by Cutthroat Journal of the Arts, Love Your Rebellion and other journals. Her choreopoem, Reclaiming My Time: An American Griot Project debuted in Summerdale, PA in 2018 to 6 sold out audiences. She won the Art of Protest Poetry Prize from Penn State for works from that production. In 2020 she created a Zoom version entitled RMT 2.0. This performance poet attended Marilyn Kallet’s workshops in France in 2011 and 2015. Maria is a graduate of Goddard College’s MFA in Creative Writing Program and she is the Program Coordinator of Creative Writing for CASA, Capital Area School for the Arts in Harrisburg, PA.
See October 2020 Black-Jewish Dialogue
The Pond in Winter
After Henry David Thoreau
The winter of ’19, it rained nearly every day,
water gushed from sky, no windshield wiper
equal to it. A slough swelled in the low spot
of the yard, lapped the steps, like a wolf
at the door. It was the wolf supermoon that
reflected off the surface one rare, naked night—
quicksilver eerie and lovely as icy solitude,
consoling, clear. A sorrow-voiced owl cried
in the pre-dawn, foreshadowing death,
as owls can. Loss spilled over the wall
of my soul and into the crevices where I hid
my treasures, floated them out of their deep
secret places onto the banks from underearth
where bluets and bloodroots drank to the dregs
as I would after I saw the land open its mouth
and swallow my love whole, leaving me to choke
on the hemlock of grief. I’ll carry the disfigurement
of this flood, a high-water scar the rest of my days.
Not everything, nor everyone survives. Winter
cannot last forever.
SiberiaCyberHaiku
Silently passing through Fargo…
the indiscriminate Fargo of my mind,
I am cruising up the Lena.
I leave the city limits of my head
for what is…now…here…
flowing once before the windows of my eyes.
Morning, she appears,
changeling today, soft and cloudy
where the river flows.
As the clouds thicken
I become confused and ask,
“Will sunlight return?”
Endless flow of green,
sandy shore, then white birch trees,
life without landmarks.
Then houses, a church,
its onion dome an anchor,
faith in solitude.
I peek at a map,
explore the territory,
mind at home again.
Tell me what I am,
where I am, I have forgot
Tell me how, how, how…
A very serious thing, this matter of prayer,
asking him for help to cope in such a miserable place—
I wish for one much better.
I could ask him to take me out, out of this rat race
to a better place, but I’m not ready to come to my end
just yet. But surely this home could be one of peace
where I can celebrate with family and friends,
but also with my enemies, who, for a moment
would not see me as their foe, not one whom I’d offend.
Let us pray for ceasefire from self-destructing bombardment;
including the hurtful words we hurl at each other. Let us pray more
to quell the road rage epithets when tailgated; for a patient
tongue when being cut-off in long cashier lines; or even before
entering that grocery’s parking lot, looking for “your” own
spot that’s snatched from you after circling the store.
Be thankful while you’re pulling hair and screaming. Don’t
lose your head, Christian, and take his name in vain,
while others literally lose theirs because they won’t.
We are much too smug, even as we speak, the ISIS blame
us. They, who are many, have desire to exterminating
us as if we are cockroaches—the infidel-insane.
Their insecticide so toxic it even burns the devil’s skin.
We don’t want the hatred that they carry, only love for one another.
Let us be guilty of that one infectious thing.
Cry out “Help us, O Lord” to look past the color
of a person’s skin, especially those among our pews.
A sad truth still: Sunday has the most segregated hour.
And no matter what denomination, there are way too few
churches not sitting mostly empty during the rest of the week.
I pray that they will all be filled to overflowing and renewed
with unity one day. Paul spoke of it: we should seek
to build one church, one faith, one baptism, worship one God above all.
What the devil are we doing? Why don’t we speak
out against it? Instead, we rush to preach good news to all
in distant worlds. Shouldn’t we ourselves revel in that news first,
here in this now-depraved country about to fall?
A country founded on the principles of God that once had thirst
for him. Perhaps this National Day of Prayer should be relabeled
as the Day for National Prayer. We, as a nation, for better or worse,
should be calling out his name for forgiveness. I am willing. And able
to thank him for my family of God, for his adopting me (a child only lost
in his love), for the way his love moves, for his stable
arms lifting me up. Even as I write these words, he fills, without cost
to me, my prevailing emptiness with his spirit and I see
how he lightens my lingering darkness, before it must flee, the most.
When I raise my eyes, I see the sky spill its bloody
ink of morning. I marvel at the glittering smiles of stars,
and hear the whole host of heaven in sacred melody
intone, Holy, holy, holy is the Lamb of God, the attar
of prayers incensing the throne. I say, How can my soul not praise You?
I am a nightingale and I will sound my sugar-throated song afar!
Even when the clouds bring tears, they wash me anew.
Rainbows splay their colors after the rains stopped pouring.
Every blade of grass catches the hope of sunlight with drops of dew.
Rumi once said that we, the seekers of truth, are searching
for the sun with a candle. All around us, His truth spills
yet we are blinded by our own light, our own discouraging.
All we have to do is look up, open our eyes, even as we swirl
in His dazzle. Let the wax melt from our eyes to see delight
—the light of stars, the light of heaven—to see the world
in a new refreshing. Look up to Him! See the bright
and morning star, with a prayer on your lips. Look, and feel the Light.